Powered by Invision Power Board

Welcome Guest ( Log In | Register )

3 Pages < 1 2 3 > 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Outline · [ Standard ] · Linear+

> Report Translation Incorrections, or Suggestions

JulianoRS
Dec 25 2006, 21:02
+Quote Post





Group: Members
Posts: 3
Joined: 25-December 06



in Portugues(Brasil) --- DETAILS:
Incorrect: "Pastes disponíveis"
Correct: "Partes disponíveis"

- Juliano
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #16
Fuxie - DK
Dec 25 2006, 23:30
+Quote Post





Group: Managers
Posts: 4800
Joined: 21-January 03
From: Copenhagen, Denmark



QUOTE(JulianoRS @ Dec 25 2006, 22:02)
in Portugues(Brasil) --- DETAILS:
Incorrect: "Pastes disponíveis"
Correct: "Partes disponíveis"

- Juliano
*

Thanx... Nice catch smile.gif

It's corrected in the next release..
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #17
Apostol
Dec 26 2006, 20:41
+Quote Post





Group: Members
Posts: 1
Joined: 26-December 06



Hi all.

There is an error in russian translation. It's on "Web Control Panel | Login" page, links, called "Valid CSS" and "Valid HTML".

mistake in russian translation:
"Првильный CSS" "Првильный HTML"

right version:
"Правильный CSS" "Правильный HTML".
(third letter is "a")

WBR,
Apostol.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #18
Fuxie - DK
Dec 27 2006, 15:12
+Quote Post





Group: Managers
Posts: 4800
Joined: 21-January 03
From: Copenhagen, Denmark



QUOTE(Apostol @ Dec 26 2006, 21:41)
Hi all.

There is an error in russian translation. It's on "Web Control Panel | Login" page, links, called "Valid CSS" and "Valid HTML".

mistake in russian translation:
"Првильный CSS" "Првильный HTML"

right version:
"Правильный CSS" "Правильный HTML".
(third letter is "a")

WBR,
Apostol.
*

Nice catch..

Corrected for next version..
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #19
kovantchine
Feb 19 2007, 19:33
+Quote Post





Group: Members
Posts: 1
Joined: 17-January 07
From: Cherbourg, France



QUOTE(Aw3 @ Oct 30 2005, 22:49)
Please report here translation incorrections or suggestions.
*


Bonjour à tous,

French version, Transfer screen, column header COMPLET

Completed is presently translated to french as Complet, I would suggest Achevé or Reçu .
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #20
KuSh
Feb 20 2007, 00:10
+Quote Post





Group: Developers
Posts: 1182
Joined: 15-December 03



Thanks for report !
It it will be changed for next version.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #21
JulianoRS
May 16 2007, 23:55
+Quote Post





Group: Members
Posts: 3
Joined: 25-December 06



Portuguese (Brazil)

> Portuguese.rcu
IDS_DOWNLOADDONE "Downlad concluído %s (%s)"
Correct: IDS_DOWNLOADDONE "Download concluído %s (%s)"

IDS_ADDSRVFROMCLIENTS "Atualtizar a lista de servidores ao se conectar a um cliente"
Correct: IDS_ADDSRVFROMCLIENTS "Atualizar a lista de servidores ao se conectar a um cliente"

This post has been edited by JulianoRS: May 17 2007, 00:00
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #22
Fuxie - DK
May 17 2007, 15:48
+Quote Post





Group: Managers
Posts: 4800
Joined: 21-January 03
From: Copenhagen, Denmark



@ JulianoRS

Nice catch.. It has been committed and will be in next version. wink.gif thumbsup.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #23
DarkMan
Jul 29 2007, 13:02
+Quote Post





Group: Translators
Posts: 20
Joined: 4-May 07
From: Nis, Serbia



Hello,

I'm owner of #eMule+Serbian official channel and I was translated help triggers there. Now, I would like to translate eMule Plus FAQ (30% already done) and eMule Plus Interface to Serbian. What's the procedure? cool.gif

This post has been edited by DarkManSRB: Jul 29 2007, 13:10
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #24
Italo
Aug 15 2007, 04:54
+Quote Post





Group: Translators
Posts: 11
Joined: 13-June 07
From: Brazil



Language: Portuguese (Brazil)

Some suggestions

1.
user posted image

Default permission can be translated as Permissão padrão

EDIT: Already fixed

2.
user posted image

Permuta can be replaced by Troca. Because it's more usual.

EDIT: Done

3.
user posted image

The window title: aaaaa.bb comentarios is illogicality. The correct is Comentários do arquivo aaaaa.bb.

EDIT: A direct translations is not required. It's the meaning that counts smile.gif

The underlined word: arquivos is the correct form (not aqrivos).

EDIT: Done

The rectangle below: The correct sentence is Por favor, avalie o arquivo e avise aos usuários se ele for inválido.

EDIT: Done

This post has been edited by Fuxie - DK: Sep 1 2007, 08:16
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #25
Efix
May 22 2008, 21:55
+Quote Post





Group: Translators
Posts: 21
Joined: 13-August 06
From: Cagliari, Italy



Italian version:
In the Options>Advanced>Safety (Preferenze>Avanzate>Sicurezza) below "Programma Antivirus" there's "Parameters" that is not translated into "Parametri".. Just a stupid pin to report, nothing important biggrin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #26
[Kayser]
May 23 2008, 22:27
+Quote Post





Group: IRC Staff
Posts: 9
Joined: 17-September 07



In spanish version

user posted image

right way is "sobreescribe" with 2 "e"
one is right, other wrong
it´s not much important, you´ll see
smile.gif

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #27
Aw3
May 24 2008, 03:41
+Quote Post





Group: Admins
Posts: 7319
Joined: 8-December 03



@Efix & [Kayser]
Thanks, both things were addressed.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #28
Efix
May 25 2008, 06:53
+Quote Post





Group: Translators
Posts: 21
Joined: 13-August 06
From: Cagliari, Italy



Another one: (again for Italian version)
this may look strange but I'm asking for a no-translation biggrin.gif
On the "shared files" page, we have the button "open 'incoming folder'" that is translated into "apri cartella 'in arrivo'".. It's totally correct but we dont have any "in arrivo" folder since it's obviously the "incoming" one. In the options>general>Folders they find "incoming" and so on.. It should be more correct to leave the original folder name, just like this: "Apri cartella Incoming".
Eventually curious users should learn English to know what incoming means, but they dont confuse one folder for another biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

This post has been edited by Efix: May 25 2008, 06:57
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #29
KerneL
Jun 10 2008, 15:09
+Quote Post





Group: Translators
Posts: 98
Joined: 24-January 07
From: Italy



Italian Version

Right click in downloads section:

IMHO "elimina file completati" is a wrong traslation, I'd replace this with "nascondi file completati":

"elimina" means delete
"nascondi" means hide
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
Post #30

3 Pages < 1 2 3 >
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
 

Lo-Fi Version Time is now: 20th May 2013 - 03:52